老学庵笔记任元受原文及翻译(老学庵笔记)

导读 大家好,我是小科,我来为大家解答以上问题。老学庵笔记任元受原文及翻译,老学庵笔记很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、赵广拒...

大家好,我是小科,我来为大家解答以上问题。老学庵笔记任元受原文及翻译,老学庵笔记很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、赵广拒画①

2、 陆游

3、 赵广,合肥人,本李伯时家小史②。伯时作画,每使侍左右③,久之遂善画④,尤工作马⑤,几能乱真⑥。建炎中陷贼⑦。贼闻其善画,使图所掳妇人⑧。广毅然辞以实不能画⑨。胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去⑩。而广平生实用左手⑾。乱定⑿,惟画观音大士而已。又数年⒀,乃死⒁。今士大夫的藏件时观音⒂,多广笔也。

4、 〔注释〕

5、 ①选自《老学庵笔记》。陆游,字务观,号放翁,南宋大诗人。

6、 ②本李伯时家小史:本来是李伯时家的小书童。李伯时,北宋名画家。

7、 ③每使侍左右:经常让(赵广)在旁边侍侯。每,常。

8、 ④遂:就。善:善于,擅长。

9、 ⑤尤:尤其,特别。工:善于,擅长。

10、 ⑥几能乱真:差不多能和李伯时的真迹相混。几,几乎,差不多。乱真,模仿得很像,使人不辨真假。

11、 ⑦建炎:南宋高宗的年号。陷贼:落入敌人之手。贼,这里指金兵。

12、 ⑧闻:听说。使图所掳妇人:让他画抢来的妇女。使:让。 图,画。掳,抢走。

13、 ⑨辞:推辞,拒绝。

14、 ⑩胁:威胁。白刃:快刀。遣去:打发

15、 (11)实:其实,本来

16、 ⑿乱定:局势平定

17、 ⒀又数年:又过了几年

18、 ⒁乃:于是,就

19、 ⒂士大夫:有地位的知识分子

20、 翻译:赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候就侍奉在左右,时间长了就擅长画画了,尤其是画马,几乎和李伯时所作的一样。建炎年间,他落在金兵手里。金兵听说他擅长画画,让他画抢来的妇女。赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威胁,没得逞,就将他的右手拇指砍去。而赵广其实是用左手作画的。局势平定以后,赵广只画观音大士。又过了几年,赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

最新文章