大家好,我是小科,我来为大家解答以上问题。雁门太守行原文及翻译拼音,雁门太守行原文很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、作品原文
2、雁门太守行(xíng) 李贺
3、 黑云压城城欲摧(cuī),甲光向日金鳞(lín)开。
4、 角(jiǎo)声满(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
5、 半卷(juǎn)红旗临易水,霜重(zhòng)鼓寒声不起。
6、 报君黄金台上意,提携(xié)玉龙为君死。
7、 注释译文
8、 【注释】
9、雁门太守行(古乐府曲调名)
10、 黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。
11、 摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。
12、 甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。
13、 金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。
14、 角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
15、 塞上燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
16、 燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。
17、 临:抵达。
18、 易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
19、 霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
20、 声不起:形容鼓声低沉;不高扬。
21、 黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
22、 玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。
23、 君:君王。
24、 【译文】
25、 敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;
26、 阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
27、 号角的声音在这秋色里响彻天空;
28、 塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
29、 寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
30、 凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
31、 为了报答国君的赏赐和厚爱,
32、 手操宝剑甘愿为国血战到死!
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。