墨子怒耕柱子文言文翻译(墨子怒耕柱子的原文及翻译)

导读 想必现在有很多小伙伴对于墨子怒耕柱子的原文及翻译方面的知识都比较想要了解,那么今天小好小编就为大家收集了一些关于墨子怒耕柱子的原

想必现在有很多小伙伴对于墨子怒耕柱子的原文及翻译方面的知识都比较想要了解,那么今天小好小编就为大家收集了一些关于墨子怒耕柱子的原文及翻译方面的知识分享给大家,希望大家会喜欢哦。

《墨子怒耕柱子》的原文及翻译

原文:

墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我毋愈于人乎曰:“我将上太行,以骥与牛驾,子将策谁子曰:“将策骥也。”墨子曰:“何故策骥而非牛也子曰:“骥足以策。”墨子曰:“我亦以子为足以策,故怒子。”耕柱子悟。

未经芝士回存答允许不得知转载本文内算容,否出则将严视为侵权

译文:

墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗说:“假如我要上太行山去,用一匹良马或一头牛来驾车,你将驱策哪一匹子说:“那我当然用良马了。”墨子说:“为什么要驱策良马而不鞭策牛呢子说:“因为良马值得驱策。”墨子说:“我也认为你值得鞭策,所以我对你生气。”耕柱子恍然大悟。

注释:

1.墨子:即墨翟,战国时墨家学派创始人,“子”是“先生”的意思。

化体它政四数向件接几认权清风至才习感识。

2.耕柱子:墨子的.门生。

3.怒:对......感到生气。

4.愈于人:比别人好。愈:超过,胜过。

5.将:准备。

和会能力四关,重车低住。

6.太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。

7.骥:好马。

8.谁策:即“策谁”,赶哪一种(指骥或牛)。

9.策:驱策。

10.何故:为什么。

11.足:足够。

12.责:鞭责,鞭策。

13.悟:明白。

14.子:你。

15.以:以为;用来。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

最新文章